SOTTOTITOLI E TRASCRIZIONE
In Rainbow Translations traduciamo e trascriviamo quello che è soltanto pronunciato in un’altra lingua. Se hai bisogno di sottotitolare un film o un video in versione originale o di trascrivere il contenuto di un messaggio registrato, puoi contare sul nostro aiuto.
Chi traduce per la sottotitolazione deve tenere in considerazione che il testo dovrà essere letto in poco tempo durante la visione delle immagini e l’ascolto dei suoni del video. Il sottotitolatore quindi deve avere una grande capacità di sintesi e molta tecnica. È una specializzazione della traduzione che necessita di conoscenze specifiche e i nostri traduttori hanno una vasta esperienza in questo campo.
Anche la trascrizione presenta delle difficoltà particolari. Questa modalità viene spesso utilizzata in conferenze, interviste e per le registrazioni realizzate durante le lezioni, presentando problemi di rumore di fondo e bassa qualità. Per questa ragione è importante che il trascrittore conosca non solo la lingua, ma anche la materia trattata, in modo da evitare imprecisioni ed errori nel testo finale.
Puoi affidarci le tue trascrizioni senza preoccuparti della loro difficoltà: sarai soddisfatto del nostro lavoro. Siamo esperti nella traduzione di testi tecnici e nei settori delle nuove tecnologie, medicina, psicologia e marketing. Inoltre, siamo specializzati anche in cultura, arte, turismo, cinema, pubblicità e televisione.
Comments (4)
Invalid options.